Ⅴ. Prepare a sales contract for the transaction stated in the following letter: (10%) CONTRACT NO. 92/546 Sellers: China National Garment Export Corporation Buyers: Hamburg Garment Company This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, where by the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated the below: Commodity: Tiantan Brand Men’s Shirts Specifications: PMC 9-71323 Blue, Yellow, White equally assorted, S/3, M/6 and L/3 per dozen Quantity: 3,000 dozen Unit Price: at £ 47.50 per dozen CIF Hamburg Total Value: £ 142,500 Packing: half a dozen to a paper box, 10 dozens to a carton Insurance: to be covered by the sellers against All Risks and War Risk for 110% of the invoice value Time of Shipment: September 1992, with transshipment and partial shipments allowed Port of Shipment: China Port Port of Destination: Hamburg Shipping Marks: at sellers’ option Terms of Payment: by irrevocable L/C payable by draft at sight, to reach the sellers 30 days before shipment and remain valid for negotiation in China till the 15th day after the final date of shipment. Done and signed in Beijing on this 3rd day of August, 1992. Ⅳ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms: (15%) Dear Sirs, Thank you very much for your Letter of Credit No. BOC 92/10/05. However, upon checking, we have found the following discrepancies and would appreciate it very much if you will make the necessary amendments as early as possible so as to facilitate our shipping arrangement: 1. The amount of the credit should be CAN $ 125,000 (Say Canadian Dollars one hundred and twenty-five thousand only) instead of CAN $ 120,000. 2. The Bill of Lading should be marked "freight prepaid" instead of "freight to collect". 3. Please delete Insurance Policies (or Certificates) from the credit. 4. The port of destination should be Vancouver instead of Montreal. 5. The goods are to be in tins of 340 grams instead of 430 grams. 6. The credit should expire on Dec. 15, 1992 for negotiation in China instead of Nov. 30, 1992. We await your early amendments. Yours faithfully Ⅶ. Translate the following into Chinese: (5%) 合资企业各方须将有关的协议、合同及章程上报国家对外经贸主管部门,该审批部门应在三个月内决定批准与否。合资企业经批准后,须立即向工商行政管理主管部门注册登记,在领取营业执照后开始营业。 Ⅷ. Translate the following into English (10%) We should make active efforts to open up the international market for the multification of foreign trade and the development of export-oriented economy. Efforts should also be made to expand export, upgrade export commodities and improve their structure and quality; meanwhile, we should increase import in a proper way and make further use of foreign resources and technology. It is necessary to deepen the reform of the foreign trade system, and establish as soon as possible a new one which will work in agreement with the development of the socialist market economy and the standard practice in international trade. It is essential to allow the right to handle foreign trade to a greater number of qualified enterprises and scientific and technical institutions. We should energetically enlarge our enterprises’ overseas investment and their transnational operations.不到货,我公司保留取消定单拒收货物的权利。 我公司通常的付款条件是60天付款交单。请告你公司是否同意这一条件。 此致 OMNICORP INTERNATIONAL THE EASTERN SEABOARD CORPORATION 经理 JAMES PARINTON 谨上 1992年11月20日 OMNICORP INTERNATIONAL 地址:123 Third Avenue New York, NY 100017 THE EASTERN SEABOARD CORPORATION 地址: 4 Victoria Street London SWILL OET Ⅴ. Prepare a sales contract for the transaction stated in the following letter:(10%) 敬启者: 很高兴从您7月21日来信得悉您已接受我7月8日的报盘。作为答复,我们确认向贵公司出售3000打型号PMC 9-71323 天坛牌男衬衫,颜色兰、黄、白平均搭配,每打尺码搭配为S/3, M/6,L/3,价格每打47.50英镑CIF汉堡,半打装一纸盒,十打装一大纸箱,由卖方按发票金额110%投保一切险和战争险,1992年9月由中国港口运往汉堡,允许转船和分批装运,唛头由我方选定,以不可撤销的即期信用证付款,信用证必须在装运前30天到达我方。按照惯例,信用证议付有效期为最后装运期后第15天在中国到期。 兹随函将我方1992年8月3日在北京所签第92/546号售货合同一式两份寄去,请会签并退回我方一份。 此致 汉堡服装公司 中国服装出口公司经理 谨上 1992年8月4日 CONTRACT No. Sellers: Buyers: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, where by the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated the below: Commodity: Specifications: Quantity: Unit Price: Total Value: Packing: Insurance: Time of Shipment: Port of Shipment: Port of Destination: Shipping Marks: Terms of Payment: Done and signed in ______ on this ______ day of ______, 199___. Ⅵ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms: (15%) COMMERCIAL BANK OF THATTOWN Date: Oct. 5, 1992 To: China National Cereals, Oils & Foodstuffs Corporation, Beijing, China Advised through Bank of China, Beijing No. BOC 92/10/05 DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT IRREVOCABLE Dear Sirs: You are authorized to draw on Hong Kong Food Company, Vancouver for a sum not exceeding CAN $ 120,000 (SAY CANADIAN DOLLARS ONE HUNDRED AND TWENTY THOUSAND ONLY) available by draft drawn on them at sight accompanied by the following documents: ──Full set of Clean on Board Bills of Lading made out to order and blank endorsed, marked "freight to collect" dated not later than November 30, 1992 and notify accountee. ──Signed Commercial Invoice in quintuplicate. ──Canadian Customs Invoice in quintuplicate. ──Insurance Policies (or Certificates) in duplicate covering Marine and War Risks. Evidencing shipment from China port to Montreal, Canada of the following goods: 50,000 tins of 430 grams of Great Wall Brand Strawberry Jam, at CAN $ 2.50 per tin CFRC 3% Vancouver, details as per your S/C No. 92/8712. Partial shipments are allowed. Transshipment is allowed. This credit expires on November 30, 1992 for negotiation in China. 合同条款 卖方: 中国粮油食品公司(China National Cereals, Oils & Foodstuffs Corporation) 买方: 温哥华香港食品公司(Hong Kong Food Company, Vancouver) 商品名称: 长城牌草莓酱 (Great Wall Brand Strawberry Jam) 规格: 340克听装 数量: 50,000听 单价: CFR 温哥华每听2.50加元,含佣3% 总值: 125,000加元 装运期: 1992年11月自中国港口运往温哥华,允许转船和分批装运 付款条件: 凭不可撤销的即期信用证付款。信用证议付有效期应为最后装运期后第15天在中国到期 合同号码:92/8712 Ⅶ. Translate the following into Chinese: (5%) All parties of a joint venture shall submit their agreements and contracts, and articles of association to the state department concerned with foreign economic relations and trade. The examining and approving authorities shall decide whether to approve or disapprove the joint venture within three months. Once approved. the joint venture shall register with the concerned department of the General Administration for Industry and Commerce, and open business after receiving its business licence. Ⅷ. Translate the following into English (10%) 积极开拓国际市场,促进对外贸易多元化,发展外向型经济。扩大出口贸易,改善出口商品结构,提高出口商品的质量和档次,同时适当增加进口,更多地利用国外资源和引进技术。深化外贸体制改革,尽快建立适应社会主义市场经济体制的、符合国际贸易规范的新型外贸体制。赋予更多有条件的企业、科技单位以外贸经营权。积极扩大我国企业的对外投资和跨国经营。
|
| |
| (编辑:) |
·上一篇文章:1993年外销员统考外贸英语试题及答案(三)
·下一篇文章:1993年外销员统考外贸英语试题及答案(五)
|